Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Русинскый язык имеет собственную древнюю литературну традицию


На протяжении нескольких столетий подкарпатские русины (русины на юг от Карпат) использовали в качестве литературного языка церковнославянский (местной редакции), который был в основе так называемого "язычия", литературного языка 19-начала 20 веков.

Однако вследствие весьма значительной отдаленности ( а соответственно и сложности для восприятия рядовых носителей русинских говоров) от живого народного разговорного языка он не прижился среди широких слоев населения региона. А.Духнович, в меньшей мере А.Павлович и другие представители русинской элиты 19 в. отождествляли себя с единым восточнославянским народом и, естественно, пытались приблизиться к уровню русского литературного языка. Откуда русский язык русинского гимна.

Естественно, это не результат великой отсталости и "отсутствия всякой духовной культуры", а только сознательный стратегический выбор " будителей" народа. Последователи будителей в этом направлении пришли к логическому концу- использованию русского литературного языка почти в "чистом" виде (см. язык А.Добрянского, В.Кимака, Ю.Ставровского-Попрадова, А.Кралицкого, Ивана-Сильвая, А.Митрака и др.)...

Тем не менее народный русинский язык имеет собственную древнюю литературну традицию. Первым значительным письменным памятником, дошедшим до нас и написанном языком жителей южного Марамороша, является "Няговская пастилла", полемическое произведение религиозного (естественно) содержания первой половины 16-го века. Первая же целенаправленная попытка кодификации литературного подкарпаторусинского языка была предпринята канцелярией епископа А.Бачинского. Букварь И.Кутки (1797 г.), затем период реформ императрицы М. Терезии во второй половине 19 века, когда впервые русинский язык использовался как язык деловой государственой документации (см. урбальная перепись) не нашли поддержки большинства.

Представители местной национальной элиты в большинстве оставались в плену идей восточнославянской общности и общего литературного языка.

Исключением оставалась деятельность В.Чопея как сторонника выработки статуса литературного русинского языка на основе живых народных говоров. В 80-х г. 19 в. он издал словарь и несколько переводов на языке, близком к народным говорам. Особого внимания заслуживает научная, редакторская и просветительская деятельность в первой половине 20 в. последовательных сторонников русинской национальной идеи А.Годинки, Г.Стрипского, А.Бонкало и.др...
В наше время, в век тотальной украинизации, когда режим прививает (вот уже трем поколениям русин) убеждение, что они не имеют права на собственную культуру, логичным становится внедрение русинского литературного языка на базе довоенных публикаций произведений наших писателей, прежде всего, публикаций Пудкарпатского Общества Наук...

«Мы, русины, и по духу и по имени». к 210-летию со дня рождения Юрия Ивановича Венелина-Гуцу

Закарпатское обласное научно-культурологическое общество, Русинское научно-просветительское общество, и Закарпатское подкарпато-русинское общество им. Кирилла и Мефодия провели 21 апреля научно-практическую конференцию
к 210-летию со дня рождения Юрия Ивановича Венелина-Гуцу
«Мы, русины, и по духу и по имени».
Место проведения: родное для Ю. И. Венелина село Тибава Свалявского района, Закарпатья-Подкарпатской Руси.



Выслушав доклады, конференция приняла следующие решения:

1.Издать сборник докладов конференции на тему: 210-летие со дня рождения Ю.И.Венелина-Гуцу.
2.Поднять ходатайство перед обласной влатью о присвоении Тибавской школе имя Ю.И. Венелина-Гуцу.
3. Силами спонсоров и общественности области изготовить из каменной стеллы скульптуру В. Гуцу.
4. Провести научные чтения в учебных заведениях и по русинских организациях области.
5. Начать роботу по подготовке проведения “Дня русинской сказкы» и выдать зборник «Русинские народные сказки».
6.Поддержать обращение и пропозицию газеты “Правозахист” включиться в процесс сохранения и приумножения русинской сказки и сказок других славянских народов.
7.Передать положительный опыт Свалявских организаций им. А. Духновича и св. Кирила и Мефодия другим организациям в движении: “Мы русины по духу и по имени».
а) создавать такие организации этого движения во всех районах региона.
б) создать областную организацию движения «Мы, русины, и по духу и по имени».
в) разослать по области письма по созданию ячеек такой организации.
8.Направить письмо од имени 3-х организаций в Центральную Библиотеку РФ с просьбой: дать возможность представителям русинского землячества в Москве сделать копии рукописных научных работ В.Гуцу с последующим изданием его педагогических разработок.
9. Дать расширенную информацию о юбилейном празднике 210-летия со дня рождения В. Гуцу в «Правозахисті» и в другых СМИ.





Сопредседатели конференции:
председатель обласного общества им. А. Духновича М.И. Алмаший
председатель обласного научного общества И.Ю, Кривский
председатель общества им. Кирилла и Мефодия прот.Димитрий Сидор
http://rusin.forum24.ru/?1-4-0-00000272-000-0-0-1335026166

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Александр Павлович


                                                                                         Александр Павлович


Родился19.9.1819год у в Чарне Шариш Словакия умер 25.12.1900 г. Биловежа, Шариш Словакия, греко-католический священник, подкарпатский русинский будитель, поэт, публицист. Рано потерял родителей, воспитывался у родственников в лемковщине, откуда родом была его мать, также во Львове. Начальнуюшколу закончил во Львове (1833-1835.) В гимназии учился в Бардееве, Мишкольце, последние два класса в Эгере. Здесь хотел изучать юридические науки, однако епископом Й.Гаганцем был послан изучать богословие в Трнаву.В 1843-1847 учился в Трнаве в богословской семинарии. В семинарии учился читать и писать кириллицей. После завершения обучения и рукоположения в священники вернулся в село Комлошу.Здесь написал первые стихи по русински, программную поэму "Став бiдного селянина". Вскоре в Прешове состоялось его знакомство с А.Духновичем, ставшее определяющим в дальнейшем творчестве Павловича. Революцию 1848-1849 воспринял положительно ("Кошутова война свободу нам дала, тогда урбарская панщина пропала"). В августе 1848 был назначен епископом Й.Гаганцем в пресвитеры, стал домашним учителем в семье графа Сирмая (1848-1850), с февраля 1850 архивариус  и протоколист епархиальной канцелярии в Прешеве. В этот период тесно сотрудничал с А.Духновичем и членами "Литературного заведения Пряшевского". В 1851 Павловичу было предложено место на кафедре русского языка и литературы Кошицкой гимназии, от которого он отказался. В июне того же года принял фару в селе биловежа около Бардеева, где в свое время служил священником А.Духнович. Здесь Павлович служил 13 лет, стал певцом русинской маковицы, собирал фольклорный материал, этнографические материалы. С 1864 и до смерти служил священником в свиднике. Павлович выступал с программой систематического исследования истории и культуры подкарпатской Руси (1874), издания с этой целью "Угро-Русского Сборника".Работая в Свиднике, Павлович значительно расширил контакты с деятелями культуры того времени, русинскими литераторами А Митраком, И.Сильваем, Ю.Старовским-Попрадовым, Е.Фенциком. Павлович был признан как самый видный литературный и общественный русинский деятель после А.Духновича. В восточнословацком Свиднике был поставлен памятник поэту (1969).